Нам нема про що з ними навіть мовчати!

Cобранный им «Толковый словарь живаго великорускаго языка» содержал около 200 тыс. слов, из них 63-72 тыс. — это общеизвестные в XIX веке заимствования из французского, английского и немецкого, не попавшие ранее в другие словари. Примерно 100 тыс. слов взято из Словаря церковнославянского имеют латинское и греческое происхождение , 20 тыс. — из Опыта терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного, Ботанического словаря и других. Как вы понимаете специальные термины были завезены в россию из-за рубежа и никак не могли похвастаться исконно "русской ученостью".
В XX веке составили еще несколько словарей - количество слов в них варьировалось от 50 до 120 тысяч. Кроме того был издан словарь иностранных заимствований, который включил в себя 23 тысячи образцов иностранного происхождения. «Словарь иностранных слов современного русского языка» 2014 года включает уже 100 тысяч.
Не надо иметь семи пядей во лбу, чтобы понять простую аксиому - реальный словесный запас среднестатистического россиянина не превышает 20 тысяч слов (пропаганда приписывает ему 32 тысячи) вне зависимости от их происхождения. Если среди них лишь 20% русских слов, то вообще остается 4 тысячи (из 200 тысяч, которые насчитал Даль).
Как тут не вспомнить классиков:
"Словарь Вильяма Шекспира, по подсчёту исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью".
Ну, а теперь пора переходить к новости, которая явно не помещается в ограниченный здравым смыслом объем нашей с вами фантазии.
Государственная дума страны-оккупанта приняла в первом чтении законопроект, запрещающий использование иностранных слов в публичном пространстве, в том числе на вывесках, информационных табличках, указателях, витринах, в рекламе и СМИ.
Проект предусматривает обязательное использование русского языка в коммерческих обозначениях, а также при размещении информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей. Депутаты предлагают сделать обязательным перевод информации, содержащейся в рекламе и выполненной на языках народов рф либо иностранном языке, на русский язык.
Т.е. по истечению третьего года войны ради "защиты русского языка в Украине", эти малахольные озаботились защитой того же языка в собственном дощатом нужнике. При этом, в новом ограничительном законе не указаны лица, которые должны будут осуществлять контроль за чистотой русского языка, которого не знают даже сами создатели этой "филькиной грамоты". Дело в том, что многие слова, содержащиеся в этом законе имеют... иностранное происхождение, что противоречит основным положениям принятого документа.
Уже само слово "закон" имеет иностранное происхождение - укр. закон («исповедь, причастие»), болг. и сербохорв. закон («обычай, закон, вера»). Информация - от латинского informatio (представление). Реклама - от латинского слова Reclamare («утверждать, восклицать, выкрикивать, взывать»). Витрина - от французского слова vitrine (оконное стекло). Продолжать?
И эти нелюди собирались учить нас русскому языку?