Маленькие тонкости филологии...

Сергей Стеблиненко  |  Понедельник, 30 августа 2021, 15:05
Многие считают, что "агицин" является прилагательным в отношении к паровозу. Это далеко не так.
Маленькие тонкости филологии...

Дело в том, что "а иц ин паровоз" в переводе с идиш означает "подавать жару" в топку паровоза, что подтверждает и другое устойчивое словосочетание "а иц ин тухес", что можно перевести, как "горящая задница".

Оба эти выражения прекрасно "укладываются" в одну из реплик сольного спектакля Романа Карцева: «Вы неплохой артист, но сильно пересаливаете лицом!». Жаль, в этом спектакле чрезвычайно трудно понять, где заканчивается Жванецкий и начинается Карцев. Впрочем, для настоящего шедевра эстрадного искусства это уже не имеет никакого значения...

И последнее...

Знаменитая одесская песня "7-40", написанная Рудольфом Фуксом, отличается невероятным количеством "историй написания".

Самой распространенной является "мулька" о несостоявшимся приезде в Одессу одного из основоположников сионизма Теодора Герцля в Одессу.

Другая "история" говорит о... первом одесском трамвае, которого «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор». Якобы тянул вагоны тот самый паровоз. Увы, это всего лишь красивая легенда - дело в том, что первая линия одесского трамвая была на конной тяге и проходила от улицы Ришельевской по Почтовой, Канатной, Сабанееву переулку через Александровский парк к пляжу «Ланжерон». К концу 1888 года таких маршрутов было уже 19, но ни один из них не соединял Фонтан и Пересыпь. 

Хотя еще с 1881 года в Одессе уже ходили паровички - как раз на Фонтан и на Хаджибейский лиман от Пересыпи, хотя это были две не связанные между собой линии.

Наконец, третья версия (на мой взгляд, наиболее правдоподобная) - в царской России евреям было запрещено жить в крупных городах. Однако, они могли находится там до 20 часов. Поэтому евреи приезжали утром в 7.40, а вечером уезжали в свои местечки.

comments powered by HyperComments