Назад в пампасы, или о том как в России предлагают учить церковнославянский вместо английского
"Географ сошел с ума совершенно неожиданно: однажды он взглянул на карту обоих полушарий и не нашел на ней Берингова пролива. Весь день старый учитель шарил по карте. Все было на месте: и Нью-Фаундленд, и Суэцкий канал, и Мадагаскар, и Сандвичевы острова с главным городом Гонолулу, и даже вулкан Попокатепетль, а Берингов пролив отсутствовал. И тут же, у карты, старик тронулся. Это, был добрый сумасшедший, не причинявший никому зла, но Берлага отчаянно струсил. Крик надрывал его душу.
— На волю! — продолжал кричать географ. — В пампасы!"
Нечто подобное случилось и в нынешней России с главой патриаршей комиссии по делам семьи протоиереем Димитрием (Смирновым) - сей комиссар от православия долго читал Катехизис, но не найдя в нем фамилии "Путин", предложил учить детей церковнославянскому языку вместо английского.
"Русский язык - язык газет, язык телевидения - это меня совсем не устраивает, а церковнославянский, как один мудрый батюшка сказал, на нем не написано ни одной плохой книги", - отметил отец Димитрий.
Надо отдать должное церковнославянского - на нем вообще, кроме церковных, не написано никаких книг. Да, и сам язык довольно специфичный - это кодифицированный Кириллом и Мефодием вариант староболгарского языка, предназначенный исключительно для богослужений.
И вот этот отец Федор, простите, Дмитрий перепутал всуе с легендарным искателем стульев с бриллиантами, хочет заставить детей изучать язык, на котором никогда не говорили их предки. "... церковнославянский язык - это вообще основа русского языка", - сказал он.
А ведь это и есть откровеннейшая русофобия - отец Дмитрий отрицает существование у русских собственного языка, говоря о его болгарских корнях!
А теперь попытаемся представить себе миллионы европейцев. Или санитарок психиатрической больницы, матерящихся на латыни. Не говоря уже о переводе на старославянский язык всей технической литературы, без которой не сможет выжить современное общество.
Кто будет переводить на старославянский инструкцию по эксплуатации блендера или микроволновки? Кстати, отец Дмитрий знает,как будет звучать перевод на староболгарский слова "микроволновка?
Но вернемся к бессмертному творению Ильфа и Петрова:
"Кай Юлий Старохамский пошел в сумасшедший дом по высоким идейным соображениям.
— В Советской России, — говорил он, драпируясь в одеяло, — сумасшедший дом — это единственное место, где может жить нормальный человек. Все остальное — это сверхбедлам. Нет, с большевиками я жить не могу. Уж лучше поживу здесь, рядом с обыкновенными сумасшедшими. Эти по крайней мере не строят социализма. Потом здесь кормят. А там, в ихнем бедламе, надо работать. Но я на ихний социализм работать не буду. Здесь у меня, наконец, есть личная свобода. Свобода совести. Свобода слова".